Žádost prezidenta Miloše Zemana, aby mu slovenská prezidentka Zuzana Čaputová 7. února na tiskové konferenci ve Vysokých Tatrách přeložila dotaz slovenské novinářky, nám připomněla jednu starou historku o Leonidu Brežněvovi a Gustávu Husákovi. Takto ji zaznamenal americký politolog sovětského původu Dimitri K. Simes ve své knize After the Collapse z roku 1999:
Podle svého bezpečnostního poradce Vladimira Medveděva byl Leonid Brežněv v pozdějších letech pravidelně pod vlivem prášků na spaní, které kvůli chronické nespavosti užíval v nadměrném množství. Stále častěji se stávalo, že sovětský vůdce nebyl doslova schopen chápat dění kolem sebe. V Praze v roce 1981 Brežněv dokončil projev a začal připravený text číst posluchačům podruhé. Když český vůdce Gustáv Husák dokončil vlastní vystoupení a čestného hosta oslovil rusky, Brežněv si hlasitě postěžoval, že jeho tlumočník nezajišťuje žádný překlad. (celý text v angličtině naleznete zde)
E.S. Best s.r.o.
Ovenecká 78/33
170 00 Praha 7
Česká republika